• Приглашаем посетить наш сайт
    Паустовский (paustovskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ROMA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Рим поэта (автор неизвестен)
    Входимость: 12. Размер: 35кб.
    2. Котрелев Н. В.: Иванов Вячеслав Иванович - Избранная библиография
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    3. Шишкин Андрей, Дэвис Ричард: Эпистолярий Вячеслава Иванова и И. А. Бунина 1937 года
    Входимость: 5. Размер: 19кб.
    4. Иванова Л. Н.: Римский архив Вячеслава Иванова. Часть 2 (опись писем)
    Входимость: 3. Размер: 82кб.
    5. Котрелев Н. В.: Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила
    Входимость: 3. Размер: 86кб.
    6. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    7. Берд Р.: Вячеслав Иванов за рубежом
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    8. Иванов В. И. - Сибилле Алерамо, 5 апреля 1945 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    9. * * * ("Вновь арок древних верный пилигрим... ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    10. Документы, направленные в Конгрегацию восточной церкви
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    11. Laeta
    Входимость: 2. Размер: 15кб.
    12. Богомолов Н. А.: Вступительная статья к переписке Иванова В. И. с Зиновьевой-Аннибал Л. Д
    Входимость: 2. Размер: 32кб.
    13. Котрелев Н. В.: Неизданная автобиографическая справка Вячеслава Иванова
    Входимость: 1. Размер: 26кб.
    14. Дешарт О.: Вступительня статья к 1 тому собрания сочинений В. Иванова. Страница 7
    Входимость: 1. Размер: 59кб.
    15. Дневник Вячеслава Иванова 1902—1910 гг.
    Входимость: 1. Размер: 117кб.
    16. Степун Федор: Встречи (отрывок)
    Входимость: 1. Размер: 50кб.
    17. Иванов В. И. - Скалдину А. Д., 5 ноября 1912 г.
    Входимость: 1. Размер: 14кб.
    18. Переписка Вяч. Иванова и Н. А. Оцупа
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    19. * * * ("Милый, довольно двух слов от тебя, чтоб опять содрогнулся... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    20. Богомолов Н. А.: Вячеслав Иванов в 1903-1907 годах - документальные хроники. Глава IV. Первый год "Башни". Примечания
    Входимость: 1. Размер: 46кб.
    21. Богомолов Н. А.: Вячеслав Иванов в 1903-1907 годах - документальные хроники. Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 21кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Рим поэта (автор неизвестен)
    Входимость: 12. Размер: 35кб.
    Часть текста: он систематически изучал латинский язык, римскую историю, топографию и археологию, классическую филологию в Московском и Берлинском университетах — лучших академических центрах своего времени, а затем в самом Риме. Примечательно, насколько авторитетна филологическая критика у двадцативосьмилетнего Вяч. Иванова в его отзыве на работу И. М. Гревса (1894) — исследование римской экономической истории, основанной в качестве главного источника на сочинениях Горация. 1 Написанная на латинском языке диссертация Иванова была посвящена вопросу о государственных доходах и налогах в Римской республике. 2 Важной частью чувства Рима у Вяч. Иванова было религиозное благоговение перед священным городом, его многовековой древней и христианской историей. «Ave Roma» — первоначальное название сонетного цикла 1924 г. — наиболее точно выражает это чувство. 30 декабря 1892 г. в немецком письме к берлинскому профессору Отто Гиршфельду из Рима он писал, что давно мечтал предпринять в Италию паломничество (в оригинале — «die längst erwünsсhte Pilgersсhaft»). Не ученая экскурсия, не сентиментальное путешествие ученика, но хождение, паломничество — выбор этого слова с отчетливой религиозной окраской очень существенен. О том, что увидел и что понял молодой Вяч. Иванов в начале этого паломничества, замечательно свидетельствуют наброски путевых заметок того же 1892 г., описывающие его въезд в некогда дальнюю провинцию Древнего Рима. Вид внезапно представшей римской аркады своеобразно поражает современного путешественника. Не красота...
    2. Котрелев Н. В.: Иванов Вячеслав Иванович - Избранная библиография
    Входимость: 10. Размер: 44кб.
    Часть текста: 1971.— 872 с. Т. II.— 1974.— 851 с. Т. III.— 1979.— 896 с. Т. IV / При участии А. Б. Шишкина.— 1987.— 800 с. 2. Кормчие звезды: Книга лирики.— СПб., 1903 (Тип. А. С. Суворина).— VIII, 380 с. 3. Прозрачность: Вторая книга лирики / Обл. Н. Феофилактова.— М.: Скорпион, 1904.— <4>, 171, <4> с.— Репринт: / Nachdruk der Moskauer Ausgabe von 1904; Mit einer Einleitung von Johannes Holthusen.— München: Wilhelm Fink, 1967.— XII, 171 S.— (Slavische Propyläen; Bd. 30). 4. Эрос / Марка изд. и концовка М. В. Добужинского.— СПб.: Оры, 1907.— 86 с.— Репринт: Эрос: Стихи / Авт. послесл. В. Широков.— М.: Книга, 1991.— 86 с. 5. Cor Ardens. Ч. 1–2.— М.: Скорпион, 1911–1912. [Ч. 1]: Cor ardens; Speculum speculorum; Эрос; Золотые завесы.— 234 с. Ч. 2: Любовь и смерть; Rosarium.— 232 с. 6. Нежная тайна. Λεπτα.— СПб.: Оры, 1912.— 119 с. 7....
    3. Шишкин Андрей, Дэвис Ричард: Эпистолярий Вячеслава Иванова и И. А. Бунина 1937 года
    Входимость: 5. Размер: 19кб.
    Часть текста: 1937 года ЭПИСТОЛЯРИЙ ВЯЧЕСЛАВА ИВАНОВА И И. А. БУНИНА 1937 ГОДА С 10 по 16 ноября 1936 года И. А. Бунин находился в Риме. 1 Здесь он видался с представителями русского Рима: Т. Л. Сухотиной-Толстой, художниками Р. М. и Л. М. Браиловскими, 3. Н. Гиппиус, Д. С. Мережковским. В один из последних дней Бунин зашел к Вяч. Иванову, с которым был знаком еще с первых лет Башни, 2 на его скромную квартиру на Тарпей-ской скале — Монте Тарпео, 61, которая выходила на Палатинский дворец, Форум и Колизей. Подробности этого визита остались в памяти дочери поэта: «Один раз под вечер неожиданно явился к нам Бунин. Мы сидели за столом, пили чай. Были еще какие-то друзья. Бунина все встретили с радостью, посадили за стол, начали расспрашивать. Он был совсем несчастный и имел вид затравленного зверя. После получения Нобелевской премии все с него требовали денег, люди угрожали кончить самоубийством, если он сразу их не выручит. Его забрасывали письмами, по улице прохода не было, премия быстро таяла. Мы старались его успокоить, но не тут-то было. На беду, среди друзей, сидящих за столом, оказалась Валентина Павловна Преображенская, устроительница выставок Белобородова. 3 Ей страстно захотелось украсить предстоящий вернисаж присутствием знаменитого писателя и Нобелевского лауреата: — Ах, дорогой Иван Алексеевич, Вы должны непременно пойти завтра на открытие выставки Белобородова. Не для покупки картин, но чтобы посмотреть. Эта выставка — событие! Я за Вами зайду в отель. Я совсем бескорыстно это говорю. Как Бунин ни отнекивался, Валентина Павловна настояла на своем: завтра в десять утра она придет к нему в отель; она действительно это сделала, но ей там заявили, что Бунин уехал рано утром и не сказал, куда. Этим, к сожалению, закончился краткий его визит на Монте Тарпео». 4 Несмотря на мимолетность посещения Вечного города, на следующий год Бунину пришла мысль вновь посетить Рим, а может быть и провести в нем осень и зиму. Отдавая себе...
    4. Иванова Л. Н.: Римский архив Вячеслава Иванова. Часть 2 (опись писем)
    Входимость: 3. Размер: 82кб.
    Часть текста: Пушкинского Дома. Письма самого Вяч. Иванова не выделены в отдельный раздел, а располагаются непосредственно рядом с письмами его адресатов и корреспондентов -- по хронологии. Общее же расположение писем -- в порядке алфавита корреспондентов и адресатов. Во многих случаях при письмах имеются приложения, содержащие биографические сведения об адресатах и корреспондентах Вяч. Иванова. При больших объемах приложений они описываются отдельно и располагаются в архиве вслед за соответствующими письмами. Однако при публикации опись пересистематизирована в два раздела: I. Письма В. И. Иванова. II. Письма к В. И. Иванову. При этом приложения, отделенные в архивной описи от писем, присоединены нами к соответствующим описаниям писем. {Благодарю Е. Чунихину за помощь в подготовке описи к изданию.}   ПЕРЕПИСКА НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ I. ПИСЬМА В. И. ИВАНОВА   1. АМФИТЕАТРОВУ Александру Валентиновичу. 3 п. 1932, апр. 25--1936, февр. 13 и б. д. Письмо от 25. 04. 1932 г. -- незавершенный черновик с наброском стихотворения "Лиру... вам вручаю..."; письмо от 23. 08. 1935 г. -- ксерокопия; оригинал -- в отделе рукописей Лилльской библиотеки Университета штата Индиана (США). Приложение : "Alessandro Amfiteatrof". Характеристика, написанная В. И. Ивановым по просьбе А. В. Амфитеатрова. 7 л. (1 конв.). 2. БАЛТРУШАЙТИС Марии Ивановне. 1 п. 1947, дек. 27. Маш. (отпуск). 1 л. 3. БУНИНУ Ивану Алексеевичу. 2 п. 1937, авг. 19--дек. 26. Ксерокопии; оригиналы -- в Русском Архиве библиотеки университета в Лидсе (Великобритания) (шифры: РАЛ MS. 1066/3026, 3027). Там же -- визитная карточка В. И. Иванова с планом местонахождения его дома (3028). Приложение: Бунин Ив. Письмо Вяч. Иванова (Рим, 26 декабря 1937 г.) // Новое русское слово (Нью-Йорк). 1949. 4 сент. Ксерокопия газетной публикации-некролога. 5 л. 4. ГАБРИЧЕВСКОМУ Александру Георгиевичу. 1 п. 1929, дек. 21. Черновик; три неполных редакции (без окончания). 4 л. 5. ГЕРШЕНЗОН Марии...
    5. Котрелев Н. В.: Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила
    Входимость: 3. Размер: 86кб.
    Часть текста: В РАБОТЕ НАД ПЕРЕВОДОМ ЭСХИЛА Первое упоминание о намерении Иванова перевести «Орестею» Эсхила мы находим в письме к нему В. Э. Мейерхольда от 25 июля 1908 г. Незадолго перед тем Мейерхольд, работавший тогда в Александрийском театре, обсуждал с Ивановым свои репертуарные планы, и поэт предложил перевести софоклова «Эдипа-царя», альтернативою этому переводу могла стать «Орестея». Оказалось, однако, что Дирекцией Императорских театров «тогда еще, когда шла «Антигона», у Мережковского куплен был и «Эдип-царь». И Дирекция, — писал Мейерхольд, — не считает возможным не ставить «приобретенного» перевода. Как досадно, что публика не услышит Ваших триметров! Теперь с большим нетерпением буду ждать «Орестею». Мне представляется, что если Вы приготовите перевод этой чудесной трилогии Эсхила к предстоящей зиме, ее можно будет поставить в январе-феврале 1909 г.» 1 . Срок, предлагавшийся режиссером, был явно несоразмерен труду, да и поэт не хотел, вероятно, работать без твердой уверенности в покупке перевода у него Дирекцией Императорских театров; как бы то ни было, подмостки Александринки и Мейерхольд ивановского перевода не дождались. Реальный заказ на русского Эсхила Иванов получил от «Издательства М. и С. Сабашниковых». К началу 1911 г. у М. В. Сабашникова созрел...
    6. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    Часть текста: были проектируемые грандиозные поэтические книги символистов -- Зовы древности (1908) Бальмонта и незаконченные Сны Человечества (1908--1913) Брюсова. В последней книге автор предполагал, ни много, ни мало, "представить все формы (курсив Брюсова), в какие облекалась человеческая лирика" -- "от безыскусственных песен первобытных племен, через лирику древнего Востока, античной древности, народов, создавших новую Европу, и народов, населявших Америку до ее завоевания конкистадорами, через все многообразие искусственной поэзии, как она была разработана за последние три-четыре столетия, вплоть до форм, найденных недавним прошлым...". 2 Русским символистам (в отличие, например, от футуристов) было необходимо не столько изобретение совершенно новых форм, сколько введение в употребление форм, перенятых из других культур; мысль углубляется в познание неизвестного, отталкиваясь от энергии уходящего в глубь тысячелетий слова, от проработанного интеллектом и духом образа, символа или мифа. Среди этих других культур ...
    7. Берд Р.: Вячеслав Иванов за рубежом
    Входимость: 3. Размер: 44кб.
    Часть текста: дома, Тебя, скитаний пристань, вечный Рим. Мы Трою предков пламени дарим; Дробятся оси колесниц меж дома И фурий мирового ипподрома: Ты, царь путей, глядишь, как мы горим. И ты пылал и восставал из пепла, И памятливая голубизна Твоих небес глубоких не ослепла. И помнит в ласке золотого сна, Твой вратарь кипарис, как Троя крепла, Когда лежала Троя сожжена” (III 578). В этом сонете, который первоначально назывался “Regina viarum” (“Царица путей”) и потом стал первым в цикле “Римских сонетов”, Иванов дает сгущенное и сугубо поэтическое описание эмиграции, поддающееся прозаическому пересказу и истолкованию лишь с редким для творчества Иванова трудом. Для того, чтобы понять смысл римской эмиграции в жизни и творчестве В. И. Иванова, нужно прежде всего выяснить его миф о Риме и то, каким образом этот миф стал определяющим моментом в его личной судьбе и самопонимании. Хотя Рим был далеко не первым местом жительства Иванова за рубежом, он, по-видимому, всегда олицетворял для Иванова “заграницу”, “не-Россию”. В “Автобиографическом письме” 1917 г. Иванов пишет, что он сначала сопротивлялся совету его друга И. М. Гревса поехать в Рим “из-за избытка благоговейных чувств к Вечному городу, со всем тем, что должно было там открыться” (II 19). Действительно, к этому времени, отучившись в Берлине и переселившись в Париж, Иванов уже много лет изучает римскую цивилизацию и поездка в Рим могла обозначить резкий...
    8. Иванов В. И. - Сибилле Алерамо, 5 апреля 1945 г.
    Входимость: 3. Размер: 9кб.
    Часть текста: книга переводов ее стихов, 2 а в Италии -- книга впечатлений от самого демократического в мире государства. 3 Начало знакомства Алерамо с Вяч. Ивановым датируется инскриптом итальянской поэтессы на находящейся в Римском архиве книге Моменты (S. Aleramo. Momenti. Liriche, Firenze 1922 seconda edizione): "Al grande poeta V. Ivanov e al grande amico della poesia italiana, Sibilla Aleramo. Roma, 9 die. 1925". В 1934 г. Алерамо старалась познакомить с Ивановым своих флорентийских друзей. 4 Весной 1945"г. Сибилла Алерамо подарила Вяч. Иванову свою вторую книгу стихов Да -- земле ( Si alia Terra, 1-е изд., 1934). Впечатления о прочитанном послужили Вяч. Иванову поводом, чтобы еще раз высказаться о форме, которая отграничивает поэзию от прозы, в том числе, и от красноречия.  5 Aprile '45 Gentile Signora, Grazie delPamichevole invio delle Sue liriche. Si alia Terra è anzitutto un libro d'eloquenza appassionata e fiorita. Cito quale esempio caratteristico il componimento intitolato Etemita, che non è che un bel discorso, mentre contiene elementi suscettibili della trasfigurazione in un canto. Altrettanto direi di Psiche che è gia quasi un'ode, cioè un canto; ci vuole un leggero ritocco affinchê lo sia nel senso vero e proprio. Mi piace assai Violenza del Nembo, un po' meno Ob Palme delle Mani! mi piacciono pure Volontà e Tu, Poesia. Ecco, veda: tale è l'indole della Poesia che, sotto l'impeto d'un'emozione forte, lungi dal voler parlare, ammutolisce, per partorire poi dal grembo di questo fecondo silenzio (non invano parla Platone delle "anime...
    9. * * * ("Вновь арок древних верный пилигрим... ")
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: * * * ("Вновь арок древних верный пилигрим... ") Вновь арок древних верный пилигрим, В мой поздний час вечерним 'Ave Roma' Приветствую как свод родного дома, Тебя, скитаний пристань, вечный Рим. Мы Трою предков пламени дарим; Дробятся оси колесниц меж грома И фурий мирового ипподрома: Ты, царь путей , глядишь, как мы горим. И ты пылал и восставал из пепла, И памятливая голубизна Твоих небес глубоких не ослепла. И помнит в ласке золотого сна, Твой вратарь кипарис, как Троя крепла, Когда лежала Троя сожжена. Примечание В. Иванова «Ты, царь путей» — «Roma», для древних, «царица дорог» (Regina Viarum) и «новая Троя».
    10. Документы, направленные в Конгрегацию восточной церкви
    Входимость: 2. Размер: 6кб.
    Часть текста: classica, vedovo, catechizzato dal Rev. mo P. Vladimiro Abrikossov, 1 -- desidera unirsi alia Chiesa cattolica secondo il rito bizantino-russo, e chiede codesta S. Congregazione di voler autorizzare il sacerdote Rev. mo P. Vladimiro Abrikossov di ricevere la sua professione di fede e di ascoltare le sue confessioni. Inoltre il sottoscritto, chi aveva goduto personalmente la direzione spirituale di Vladimiro Soloviev, richiede l'autorizzazione della S. Congregazione di fare la sua professione di fede, dopo aver recitato il Credo due volte, cioe in greco о paleo-slavonico ed in latino, secondo l'allegata formola proposta dal Soloviev e solennemente recitata nella Basilica Vaticana alia festa di commemorazione del Primo Concilio Ecumenico di Nicea. Roma, add! 14 Marzo 1926 2 1 О католическом священнике восточного обряда Абрикосове (1880--1966) см. в публикации А. Юдина Униональное движение в России и русской эмиграции в 1917--24 гг. , "Логос" 48 (1993), Брюссель--Москва. 2 Перевод: "В св. конгрегацию Восточной церкви. Я, Вячеслав Иванов, сын покойных Ивана и Александры, греко-православного вероисповедания, русской национальности, родившийся в Москве 16 февраля (ст. стиля) 1866 г., проживающий в Риме, улица Четырех Фонтанов, д. 172, доктор филологии, бывший университетский профессор по классической филологии, вдовый, катехизированный его преподобием о. Владимиром Абрикосовым, -- хочет соединиться с...