• Приглашаем посетить наш сайт
    Бальмонт (balmont.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DANTE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    2. Берд Р.: Вячеслав Иванов за рубежом
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    3. Котрелев Н. В.: Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    4. Сборник "Кормчие звезды"
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    5. Дух
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    6. Сфинкс
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    7. La Selva Oscura
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    8. Mi fur le serpi amiche
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    9. Богомолов Н. А.: Вячеслав Иванов в 1903-1907 годах - документальные хроники. Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    10. Миры возможного
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    11. Цимборска-Лебода М.: Эрос в творчестве Вячеслава Иванова. Этика и онтология любви
    Входимость: 1. Размер: 40кб.
    12. Иванов В. И. - Александру Пеллегрини о "Docta pietas", Павия. Февраль 1934.
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    13. Религиозное дело Владимира Соловьева. Примечание
    Входимость: 1. Размер: 162кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    Часть текста: Италии -- показатель высоты просвещения. По тому, как любят Италию и что в ней любят, можно судить о характере эпохи. <...> Мы ее внучатые племянники. Вяч. Иванов. Набросок о России и Италии (РГБ, 109. 5. 32). Девизом русского символизма, по словам Андрея Белого, было пережить в сегодняшнем искусстве все века и нации. 1 Знаменательными были проектируемые грандиозные поэтические книги символистов -- Зовы древности (1908) Бальмонта и незаконченные Сны Человечества (1908--1913) Брюсова. В последней книге автор предполагал, ни много, ни мало, "представить все формы (курсив Брюсова), в какие облекалась человеческая лирика" -- "от безыскусственных песен первобытных племен, через лирику древнего Востока, античной древности, народов, создавших новую Европу, и народов, населявших Америку до ее завоевания конкистадорами, через все многообразие искусственной поэзии, как она была разработана за последние три-четыре столетия, вплоть до форм, найденных недавним прошлым...". 2 Русским символистам (в отличие, например, от футуристов) было необходимо не столько изобретение совершенно новых форм, сколько введение в употребление форм, перенятых из других культур; мысль углубляется в познание неизвестного, отталкиваясь от энергии уходящего в глубь тысячелетий слова, от проработанного интеллектом и духом образа, символа или мифа. Среди этих других культур прошлого и...
    2. Берд Р.: Вячеслав Иванов за рубежом
    Входимость: 2. Размер: 44кб.
    Часть текста: 2 , написал приветствие Вечному городу от лица нового Энея, спасшегося из сгоревшей и разрушенной Трои-России. При этом, как и Эней, Иванов видит в своем личном спасении залог возрождения своей падшей родины: “Вновь древних арок верный пилигрим, В мой поздний час вечерним Ave Roma Приветствую, как свод родного дома, Тебя, скитаний пристань, вечный Рим. Мы Трою предков пламени дарим; Дробятся оси колесниц меж дома И фурий мирового ипподрома: Ты, царь путей, глядишь, как мы горим. И ты пылал и восставал из пепла, И памятливая голубизна Твоих небес глубоких не ослепла. И помнит в ласке золотого сна, Твой вратарь кипарис, как Троя крепла, Когда лежала Троя сожжена” (III 578). В этом сонете, который первоначально назывался “Regina viarum” (“Царица путей”) и потом стал первым в цикле “Римских сонетов”, Иванов дает сгущенное и сугубо поэтическое описание эмиграции, поддающееся прозаическому пересказу и истолкованию лишь с редким для творчества Иванова трудом. Для того, чтобы понять смысл римской эмиграции в жизни и творчестве В. И. Иванова, нужно прежде всего выяснить его миф о Риме и то, каким образом этот миф стал определяющим моментом в его личной судьбе и самопонимании. Хотя Рим был далеко не первым местом жительства Иванова за рубежом, он, по-видимому, всегда олицетворял для Иванова “заграницу”, “не-Россию”. В “Автобиографическом письме” 1917 г. Иванов пишет, что он сначала сопротивлялся совету его друга И. М. Гревса поехать в Рим “из-за избытка благоговейных чувств к Вечному городу, со всем тем, что должно было там открыться” (II 19). Действительно, к этому времени, отучившись в Берлине и переселившись в Париж, Иванов уже много лет изучает римскую цивилизацию и поездка в Рим могла обозначить резкий переход от чисто книжных занятий к занятиям более...
    3. Котрелев Н. В.: Вячеслав Иванов в работе над переводом Эсхила
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    Часть текста: нетерпением буду ждать «Орестею». Мне представляется, что если Вы приготовите перевод этой чудесной трилогии Эсхила к предстоящей зиме, ее можно будет поставить в январе-феврале 1909 г.» 1 . Срок, предлагавшийся режиссером, был явно несоразмерен труду, да и поэт не хотел, вероятно, работать без твердой уверенности в покупке перевода у него Дирекцией Императорских театров; как бы то ни было, подмостки Александринки и Мейерхольд ивановского перевода не дождались. Реальный заказ на русского Эсхила Иванов получил от «Издательства М. и С. Сабашниковых». К началу 1911 г. у М. В. Сабашникова созрел замысел новой серии «Вечные книги», вскоре получившей название «Памятники мировой литературы», под которым она и вошла в историю нашей культуры. Основой серии должны были стать отделы «Античные писатели» и «Народная поэзия», сообразно с классической схемой европейского культурно-исторического процесса 2 . Работа над «Античными писателями» представлялась издателю задачей самой безотлагательной: «Теперь надо обеспечить, — записал он для себя в наброске плана серии, торопливо, без запятых, — Софокла Эсхила Еврипида Аристофана Платона Вергилия Овидия Тацита Марка Аврелия Сенеку Светония» 3 . М. В. Сабашниковым руководила убежденность в воспитательной ценности для русского читателя именно...
    4. Сборник "Кормчие звезды"
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: В Колизее La Selva Oscura Песнь Потомков Каиновых Покорность Утренняя Звезда Звездное Небо Океаниды Ночь в Пустыне Missa Solemnis, Бетховена Sogno Angelico Творчество Дионису Как нарицать тебя. Неизрекаемый, Многих имен и даров? Звездных водитель хоров, Ты, кто избыток творишь упоением, О Преизбыточный, Пресуществителем! Ты наречешься мне!.. Виноградник Диониса Аскет Неведомому Богу Музыка Рокоборец Красная Осень Листопад Пламенники Земля Райская Мать Придет мать-Весна красна, Лузья, болоты разольются, Древа листами оденутся, И запоют птицы райски Архангельскими голосами. А ты из пустыни вон изыдешь, Меня, мать прекрасную, покинешь. Стих об Иосафе-царевиче Днепровье Зарница Под Древом Кипарисным Милость Мира Русский Ум Ночной Звон Стих о Святой Горе Цветы Сумерек И там, где волны сонны Забвение несут, Их тени благовонны Над Летою цветут. Пушкин Усталость Зеркало Чаяния Себя Забывшие Отречение Лунные Розы Вожатый Вечные Дары Вечная Память Геспериды Μῆλά τε χρύσεα καλά παρ’ Ἑσπερίδων λιγυφώνων. Orph. * «И яблоки золотые прекрасные от звучноголосых Гесперид». Орфический стих. Голоса Тризна Диониса Eritis sicut Dei Кумы Терпандр Орфей Дни Недели Мистерии Поэта Epirrhema К Фантазии Сафо...
    5. Дух
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: Дух ДУХ L'Amor che muove il Sole e l'altre stelle Dante, Parad. XXXIII * Над бездной ночи Дух, горя, Миры водил Любви кормилом; Мой дух, ширяясь и паря, Летел во сретенье светилам. И бездне — бездной отвечал; И твердь держал безбрежным лоном; И разгорался, и звучал С огнеоружным легионом. Любовь, как атом огневой, Его в пожар миров метнула; В нем на себя Она взглянула — И в Ней узнал он пламень свой. Примечание * «Любовь, что движет Солнце и другие звезды». Дант.
    6. Сфинкс
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: Мужей и жен, владыку и раба Равняла Смерть, над ловом душ витая, И в сеть одну влекущая Судьба. Так мотыльков мятущаяся стая Летит в ночи на светоч огневой И пламень пьет, в лучах палящих тая. Затем что все мы, пленены молвой: «Встал древний Сфинкс губить вопросом новым», — Шли волею на подвиг роковой (Коль демона покорствовать оковам, Который в нас, и вольным быть — одно)... Так шествуя, в хвалении суровом Мы слили плач, — ущелий гулких дно Нам вторило немолкнущим рыданьем, — И пели мы непетое давно: «О, вечный Сфинкс! когда б нам оправданьем Был пред тобой духовный лютый глад, Обманутый истомным ожиданьем, — «Ты б пощадил... Но что́ твоих пощад Нам был бы дар, когда бы язвой жгучей В нас вечно жил тобою влитый яд?.. «Се жертва: встань, пожри! Рок неминучий Согласные сретаем. Ибо чей Не смеркнет дух пред руною певучей? «И где маяк в ночи твоих речей?.. Идем — очей твоих во хлад безвольный Да погрузим последний взор очей!.. «Тебя мы...
    7. La Selva Oscura
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: La Selva Oscura LA SELVA OSCURA Nel mezzo del cammin di nostra vita... Dante * Все горы, за грядой гряда; Все черный, старый лес. Светлеет ночь. Горит звезда В дали святой небес. О, дольний мрак! О, дольний лес! И ты — вдали — одна... Потир земли, потир небес Испили мы до дна. О, крест земли! О, крест небес! И каждый миг — «прости»! И вздохи гор, и долго — лес, И долго — крест нести! Примечание * «На полпути земного бытия». Дант («Ад», перевод Н. Голованова).
    8. Mi fur le serpi amiche
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: fur le serpi amiche MI FUR LE SERPI AMICHE * Dante, Inf., XXV, 4 Валерию Брюсову Уж я топчу верховный снег Алмазной девственной пустыни Под синью траурной святыни; Ты, в знойной мгле, где дух полыни, Сбираешь яды горьких нег. В бесплотный облак и в эфир Глубокий мир внизу истаял... А ты — себя еще не чаял, И вещей пыткой не изваял Свой окончательный кумир. Как День, ты новой мукой молод; Как Ночь, стара моя печаль. И я изведал горна голод, И на меня свергался молот, Пред тем как в отрешенный холод Крестилась дышащая сталь. И я был раб в узлах змеи, И в корчах звал клеймо укуса; Но огнь последнего искуса Заклял, и солнцем Эммауса Озолотились дни мои. Дуга страдальной Красоты Тебя ведет чрез преступленье. Еще, еще преодоленье, Еще смертельное томленье, — И вот — из бездн восходишь ты! Примечание «MI FUR LE SERPI AMICHE». В. И. пишет Брюсову 28. XII. 04. «Я очень радуюсь и очень удивлен, что мои «Serpi» тебе до такой степени понравились.» И далее В. И. дает распоряжения: «В Carm. Saec. предоставляю на твое усмотрение печатать или нет стихотворное посвящение тебе. Но пометы «Валерию Брюсову» нужны и над «Carmen», и над «Весами», и над «Serpi» (если ты согласен на последнее посвящение).» Брюсов, (см. стр. 709) стихотворное посвящение напечатал, но посвятительную «помету» поставил перед полюбившимися ему «Serpi», а перед «Весами» ее опустил. В. И. в CA последовал в этом за ним. Разночтений нет. * Были змеи...
    9. Богомолов Н. А.: Вячеслав Иванов в 1903-1907 годах - документальные хроники. Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: ПРЕДИСЛОВИЕ Жизнь и творчество Вячеслава Иванова изучаются в последние годы чрезвычайно активно. Если за 57 лет с 1924 (года отъезда Иванова из России) и до 1981 года ему были посвящены три книги ' (ни одной по-русски) и весьма ограниченное количество серьезных критических и научных статей, то за последующие 27 лет - по меньшей мере 16 монографий 2 и 13 (в 15 томах) сборников 3 . В этих изданиях и в отдельных публикациях, в том числе в комментированных изданиях стихотворений, книг и статей Иванова, в отдельно изданных сборниках его переписки 4 , в книжных и журнальных публикациях, число которых стремительно растет, содержится масса интересного и важного для понимания личности этого поэта и мыслителя, на протяжении длительного времени стоявшего если не формально, то по сути в центре русской литературы, а в 1930-1940-е годы - и европейской интеллектуальной жизни. Вместе с тем очевидно, что перед исследователями остается еще множество проблем, которые предстоит решить. Напомним только, что до сих пор не существует сколько-нибудь удовлетворительного издания сочинений Иванова: широко известное и наиболее авторитетное брюссельское остановилось на четвертом томе и продолжено, как мы понимаем, уже не будет, а за его пределами остались цельные выпущенные при жизни автора большие работы «Эллинская религия страдающего бога» и «Дионис и прадионисийство», многочисленные статьи, не говоря уж о переводах, переписке и других обширных пластах текстов. Существующая библиография 5 уже на 15 лет отстала от современного положения дел, и отрыв этот, несомненно, будет...
    10. Миры возможного
    Входимость: 1. Размер: 25кб.
    Часть текста: раствора даст сухой осадок, Миров возможных реянье готовит Необходимый сущего порядок. «Что плоти взор напрасно долу ловит, То видит дух, в сие восшедший место; И видящий уже не прекословит. «Но не страшись! В день оный будет вместо Квашни бродящей дар святого хлеба: Божественной встает закваской тесто». Я различал в зерцале своды неба; Неверный свет блуждал на их просторе: То не был свет Луны, ни слава Феба. Я землю различал, и злое море; Но зыбкие мешались их равнины, И воды шли, стеля далече горе. И вспять катились, обмелев; низины Преобращались, корчась, в плоскогорье, И горбились холмов крутые спины. И в ложе новых пойм втеснялось взморье; И выдыхали трещины земные Огонь — воды рушительной подспорье. И облаки ходили проливные, И пламень хищный влага прогоняла, И вновь цвели пожарища лесные. Природа непрестанно изменяла Неверный лик, колеблемый и смутный, И сила силу скупо вытесняла. И в оной хляби, мреющей и мутной, Я гибель многую прозрел, встревожен, Неживших душ и жизни бесприютной. «Увы!» я молвил: «каждый миг возможен Возврат хао̀са и конец живущим». И дух: «Взгляни, как человек ничтожен»....