• Приглашаем посетить наш сайт
    Герцен (gertsen.lit-info.ru)
  • Сборник "Кормчие звезды"

    © 1971 Воспроизведения и переводы текстов, а также переложения их для театра, кино, радио и телевидения, даже частичные, без особого разрешения Издательства «Foyer Oriental Chrétien» и наследников Вячеслава Иванова воспрещаются.

    © Vjatcheslav Ivanov Research Center in Rome.

    Кормчие звезды

    Poco potea parer li del di fuori
    Ma per quel poco vedev'io le stelle
    Di lor solere e piu’ chiare e maggiori.

    Dante, Purg. XXVII *

    * «Немногое извне (пещеры) доступно было взору; но чрез то звезды я видел ясными и крупными необычно».

    Данте

    Памяти матери

    Порыв и Грани

    Du regst und rührst ein kräftiges Beschliessen,
    Zum höchsten Dasein immerfort zu streben...

    Goethe, Faust II. *

    * «Ты будишь и живишь решение крепкое:
    безостановочно к бытию высочайшему стремиться.»
    Гете (о Земле).

    Дионису

    Как нарицать тебя. Неизрекаемый,
    Многих имен и даров?
    Звездных водитель хоров,
    Ты, кто избыток творишь упоением,
    О Преизбыточный, Пресуществителем!
    Ты наречешься мне!..

    Райская Мать

    Придет мать-Весна красна,
    Лузья, болоты разольются,
    Древа листами оденутся,
    И запоют птицы райски
    Архангельскими голосами.
    А ты из пустыни вон изыдешь,
    Меня, мать прекрасную, покинешь.

    Стих об Иосафе-царевиче

    Цветы Сумерек

    И там, где волны сонны
    Забвение несут,
    Их тени благовонны
    Над Летою цветут.

    Пушкин

    Геспериды

    Μῆλά τε χρύσεα καλά παρ’ Ἑσπερίδων λιγυφώνων.

    Orph. *

    «И яблоки золотые прекрасные от звучноголосых Гесперид».

    Орфический стих.

    Thalassia

    На ветвях зеленых качаются райские птицы;
    Поют они песни про славу морской Царь-девицы.

    Лермонтов

    Ореады

    Sie durfen fruh des ewigen Lichts geniessen,
    Das spater sich zu uns hernie der wendet.

    Goethe, Faust II *

    * «Рано дано им насладиться вечным светом; к нам же нисходит он после».

    Гете.

    Сонеты

    Итальянские Сонеты

    Италия, тебе славянский стих
    Звучит, стеснен в доспех твоих созвучий!
    Стих родины отзвучной и певучей,
    Прими его — дар от даров твоих!

    Парижские Эпиграммы

    Ивану Михайловичу Гревсу
    (1891)

    Дистихи

    Suspiria

    Δακρύα μὲν σέθεν ἐστὶ πολυτλῆμον γένος ἀνδρῶν.

    Orph. *

    «Слезы твои — многострадальный род людьской».

    Орфический стих.

    Примечания

    Книга Лирики «Кормчие Звезды» появилась в 1903 г. Но отпечатана она была уже к концу 1902 г. В некоторых, еще существующих экземплярах (один из них принадлежал автору) первая заглавная страница отмечает дату публикации — С. Петербург 1902. Вторая заглавная страница во всем подобна первой за исключением этой даты: — С. Петербург 1903. Рукописи стихотворений (если они не погибли) покоятся в неоткрытых архивах СССР. Поэтому в настоящее время ни разночтений, ни исчерпывающей датировки для большинства стихотворений, обнимающих период от конца восьмидесятых годов прошлого века до начала XX века, установить невозможно. Мы ограничиваемся указанием того, что точно знаем, (о «Кормчих Звездах» см. Введение, стр. 42-59).

    Thalassia. Примечания

    THALASSIA. — Первое стихотворение описывает Cap Martin; шесть следующих (стр. 587-590) Ривьеру di Ponente; «Сфинкс глядит» — Неаполитанский залив; «В Челне по Морю, I» — Тирренское море, «II» и «III» — океан у берегов Бретани. Последние стихотворения (стр. 595-598) внушены природою Северного Корнуолл.