• Приглашаем посетить наш сайт
    Цветаева (tsvetaeva.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "UNA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Размышления об установках современного духа
    Входимость: 47. Размер: 96кб.
    2. Simbolismo (Символизм)
    Входимость: 30. Размер: 44кб.
    3. Форма зиждущая и форма созижденная
    Входимость: 20. Размер: 22кб.
    4. Иванов В. И. - Александру Пеллегрини о "Docta pietas", Павия. Февраль 1934.
    Входимость: 16. Размер: 55кб.
    5. Una
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    6. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    7. Глосса
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    8. Иванов В. И. - Сибилле Алерамо, 5 апреля 1945 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    9. Котрелев Н. В.: Иванов Вячеслав Иванович - Избранная библиография
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    10. Crux Amoris
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    11. Мысли о поэзии
    Входимость: 1. Размер: 58кб.
    12. Психея-мстительница
    Входимость: 1. Размер: 4кб.
    13. Список всех стихотворений
    Входимость: 1. Размер: 95кб.
    14. Сборник "Cor Ardens"
    Входимость: 1. Размер: 33кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Размышления об установках современного духа
    Входимость: 47. Размер: 96кб.
    Часть текста: голосов, полнее, непосредственнее, самозабвеннее, чем то делали нахмуренные, озабоченные дети девятнадцатого века. И, когда ригористы той старой формации (немного их осталось) пытаются абстрактными построениями и пуританскими сомнениями подорвать наше безусловное доверие к началу жизни неисчерпаемой, полной неожиданностями, преодолевающей и установившиеся представления и предрассудки, тогда мы решительно и вызывающе противополагаем их сухому доктринерству какое-нибудь причудливое изречение вроде афоризма Ницше (который, впрочем, любят повторять, и мирные прагматисты): «Истинно лишь то, что стимулирует, вздымает, укрепляет жизнь». Потому что: «Да здравствует жизнь!» есть наш постоянный, излюбленный припев, а торжественное и праздничное установление культа жизни есть наше фактическое опровержение пессимизма прошлого столетия. Сразу после катастрофы, потрясшей мир, под угрозой назревающего катаклизма, который предрекают гадатели, вопреки всей ненависти и вражде, всем насилиям и неистовствам — вопреки всему этому воля к жизни проявляется отнюдь не ущербной и поруганной, а окрепнувшей, точно помолодевшей, и нарастает потребность испытать, обрести, довести до последних пределов, охватить все, что может предоставить земное существование. И странно: в нас к такому...
    2. Simbolismo (Символизм)
    Входимость: 30. Размер: 44кб.
    Часть текста: esigenze formulate da Edgar Poe e sancite da Baudelaire, un'arte, cioè, significativa e "complessa", atta a "suggerire" quel che in essa apposta rimane taciuto o, tutt'al più, leggermente adombrato, vale a dire una "corrente sotterranea di pensiero" e come un mondo "invisibile" dietro all'immagine nettamente espressa. Dall'altro canto gli avversari potevano allegare quale prova testuale della loro tesi sia II recente ghiribizzo verlainiano: "je suis l'Empire а la fin de la décadence" ( Jadis et Naguère , 1884), sia l'elogio dei gusti letterari della bassa antichitа in quel codice di raffinatezze e stramberie d'un estetismo nevrotico che fu il famigerato romanzo di Huysmans А rebours (1884). I due diversi concetti della nuova corrente gareggiavano; e -- cosa singolare, ma tutt'altro che illogica, data la natura ibrida del movimento --tra le due denominazioni contrapposte, appunto quella gridata dagli schernitori e autori di parodie nel genere del diffuso opuscolo Les Déliquescences d'Adoré Floupette poète décadent (1885) andт a gusto a taluni dispettosi nel campo...
    3. Форма зиждущая и форма созижденная
    Входимость: 20. Размер: 22кб.
    Часть текста: I Поэзия есть искусство; она соприродна музыке, — так учили греки классической поры, в противоположность грамматикам александрийской эпохи, которые стали рассматривать поэзию как своего рода литературу (γράμματα) и отводить ей место наряду с риторикой. Но: искусство есть творчество красивых вещей, а «разум красоты», ratio pulchri , как говорили схоластики, есть форма. Всё искусство направлено на создание форм. Форма — не средство, а цель; и ничего нет столь тайного и несказанного, что не смогло бы обратиться в эпифанию формы посредством искусства. Существенно отлична форма искусства от формы риторического рассуждения; форма искусства отнюдь не хочет быть одеянием или вместилищем мысли самого художника или познания, полученного им извне. Если б это случилось с каким-нибудь энтузиастическим и сектантским поэтом лукрецианского типа, то, разумеется, не познавательная, а эстетическая сторона его произведения обеспечила бы ему место в области искусства. Ошибочной является всякая критика, исходящая из раздельного рассмотрения содержания (т. е. какого-то понятия, извне полученного, и потому гетерогенного и гетерономного искусству уже и по самому своему определению) и формы, т. е. способа представить такое содержание точно и изящно: ведь искусство не есть механическое соединение какого-то ЧТО с каким-то КАК, а целостное двойное КАК, — т. е. как художник выражает и как он видит мир. Изображая свое видение, художник вовсе не претендует на его реальную объективность; однако, если б видение его не было в какой-то мере знаменательным, т. е. если б оно не было знаком реального инобытия, оно не было бы ни сообщительным, ни действенным. Отличительной чертой подлинной художественной деятельности является почти бессознательная мудрость КАК, благодаря чему художественное произведение приобретает порою, будто косвенно,...
    4. Иванов В. И. - Александру Пеллегрини о "Docta pietas", Павия. Февраль 1934.
    Входимость: 16. Размер: 55кб.
    Часть текста: чтобы я, выражая свое отношение к прежним писаниям, определил свое теперешнее воззрение на гуманизм. Что гуманизм, исследуемый в его собственных пределах, независимо от связей его с общей культурой, представляется ныне вопросом духа, это явствует (и можно обойтись без дальнейших напрашивающихся примеров) именно из этих Ваших медитаций. Поэтому, приступая к сообщению Вам результатов произведенного мною допроса совести, мне приходится, рискуя нагромождать психологизмы на психологизмы, прибегать к некоторым рассмотрениям по поводу Ваших «Рассмотрений». Я вполне осознаю свою дерзость, т. к. воспринимаю Ваши «Рассмотрения» как soliloquio, нарушать которое всегда бестактно. Итак простите мне попытку обратить Вашу беседу с собою в диалог; простите мне также, что при сопоставлении наших точек зрения в их отличии друг от друга, я вынужден показывать не то, в чем мы родственны и согласны (без чего, впрочем, как могли бы мы в жизни быть милыми друзьями?), но наше основное разногласие. А оно обнаруживается прежде всего в различной оценке docta pietas, которой я желаю восстановления, которую Вы считаете преодоленной, отжившей forma mentis гуманизма. В самом деле: Вы склонны соглашаться скорее со мною, чем с моим покойным другом, участником «Переписки», но выбираете Вы меня не потому, что моя аргументация защиты thesaurus’a против, им утверждаемой, tabula rasa (согласно острому наименованию Шарля Дю Боса, определившему основную проблему того диалога), Вам действительно нравится, а потому что Вам дорог сам thesaurus, и добрая воля моя, — гуманиста — Вам по...
    5. Una
    Входимость: 3. Размер: 2кб.
    Часть текста: Una VIII UNA  Кто нашел на стебле три — розы, Небом избран тот в цари — розы. Три в руках; четвертый дар — счастье В лоне дней: кто смел, сбери — розы. Ты ж, певец, сломай свой жезл царский; Ты трем нищим подари — розы. Чье ты солнце, соловей, славишь От заката до зари? — Розы. Сердце, нет тебе другой — милой! Ты в лучах одной сгори — розы! Царь-заложник! Ей одной, — тайной, — Пой, и с именем умри — Розы. Примечания В. Иванова UNA. — «Кто нашел на стебле три розы», слывет, по народному немецкому поверью, как «Rosenkönig».
    6. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 3. Размер: 75кб.
    Часть текста: эпохи. <...> Мы ее внучатые племянники. Вяч. Иванов. Набросок о России и Италии (РГБ, 109. 5. 32). Девизом русского символизма, по словам Андрея Белого, было пережить в сегодняшнем искусстве все века и нации. 1 Знаменательными были проектируемые грандиозные поэтические книги символистов -- Зовы древности (1908) Бальмонта и незаконченные Сны Человечества (1908--1913) Брюсова. В последней книге автор предполагал, ни много, ни мало, "представить все формы (курсив Брюсова), в какие облекалась человеческая лирика" -- "от безыскусственных песен первобытных племен, через лирику древнего Востока, античной древности, народов, создавших новую Европу, и народов, населявших Америку до ее завоевания конкистадорами, через все многообразие искусственной поэзии, как она была разработана за последние три-четыре столетия, вплоть до форм, найденных недавним прошлым...". 2 Русским символистам (в отличие, например, от футуристов) было необходимо не столько изобретение совершенно новых форм, сколько введение в употребление форм, перенятых...
    7. Глосса
    Входимость: 2. Размер: 4кб.
    Часть текста: рвении. Куда б ни плыть за мопньей мановений, — Все вновь тобой, единой милой, мило. ГЛОССА 1 Виденьями и знаками меня Ты, окружив, ведешь и возрощаешь; И, ликами надмирного огня Исполнив дух, слепому возвращаешь Сияние немеркнущего дня. И пусть земли усталое светило, Отпламенев, запало за туман: Я знаю — все, что здесь нам было мило, Взойдет, как сев, на бреге верных стран, Куда ладью стремит твое кормило. 2 Я знаю: здесь любовь — цветок тюрьмы, По дебрям гор скиталица ночная; Вотще за ней влечемся слепо мы. Тесна любви единой грань земная, И в мир иной она растет из тьмы. Блажен в лесу и в сумерках забвений Ответивший на зов души родной; Блажен к струям легчайших дуновений Стремящий взор в предел заповедной: Причалит челн к скалам бескрылых рвений. 3 Уже весны благоуханный дух По зыби волн стеклянных сладко веет, И слышит звон и славы новый слух: Там хор поет, там снег вершин белеет, — И к шёпотам твоим твой друг не глух. И к трепетам живых прикосновений, Незримый вождь, чувствительна рука: Под вязью роз ты цепь алмазных звений Сплела, Любовь! Душа лететь легка За молнией мгновенных мановений. 4 Последний знак, и будут два — одно: Зане двоим, кто на одной постели Вкушали нег Господнее вино И смертный оцт, в неразлученном теле Свершиться и воскреснуть суждено, — Коль не вотще Мария умолила Спасителя...
    8. Иванов В. И. - Сибилле Алерамо, 5 апреля 1945 г.
    Входимость: 2. Размер: 9кб.
    Часть текста: и прозы. Политические симпатии Алерамо менялись с веяниями времени: в 1933 г. она вступила в Национальную фашистскую ассоциацию женщин (Associazione nazionale fascista donne artiste e laureate), в 1946 -- в Итальянскую коммунистическую партию. В 1952 г. она предприняла путешествие в СССР, где в том же году ударно была выпущена книга переводов ее стихов, 2 а в Италии -- книга впечатлений от самого демократического в мире государства. 3 Начало знакомства Алерамо с Вяч. Ивановым датируется инскриптом итальянской поэтессы на находящейся в Римском архиве книге Моменты (S. Aleramo. Momenti. Liriche, Firenze 1922 seconda edizione): "Al grande poeta V. Ivanov e al grande amico della poesia italiana, Sibilla Aleramo. Roma, 9 die. 1925". В 1934 г. Алерамо старалась познакомить с Ивановым своих флорентийских друзей. 4 Весной 1945"г. Сибилла Алерамо подарила Вяч. Иванову свою вторую книгу стихов Да -- земле ( Si alia Terra, 1-е изд., 1934). Впечатления о прочитанном послужили Вяч. Иванову поводом, чтобы еще раз высказаться о форме, которая отграничивает поэзию от прозы, в том числе, и от красноречия.  5 Aprile '45 Gentile Signora, Grazie delPamichevole invio delle Sue liriche. Si alia Terra è anzitutto un libro d'eloquenza appassionata e fiorita. Cito quale esempio caratteristico il componimento intitolato Etemita, che non è che un bel discorso, mentre contiene elementi suscettibili della trasfigurazione in un canto. Altrettanto direi di Psiche che è gia quasi un'ode, cioè un canto; ci vuole un leggero ritocco affinchê lo sia nel senso vero e proprio. Mi piace assai Violenza del Nembo, un po' meno ...
    9. Котрелев Н. В.: Иванов Вячеслав Иванович - Избранная библиография
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: Иванович - Избранная библиография Иванов Вячеслав Иванович [Избранная библиография. Уточнена в апреле 2013 г.] / Сост. Н. В. Котрелев // Русская литература конца XIX — начала XX века: библиографический указатель. Том. I: А–М. Москва: ИМЛИ РАН, 2010. С. 607–695 Сочинения 1. Иванов Вячеслав. Собрание сочинений / Под ред. Д. В. Иванова и О. Дешарт; C введ. и примеч. О. Дешарт.— Брюссель: Foyer Oriental Crétien, 1971.— Изд. не окончено; предполагалось в 6 или 7 тт. Т. I.— 1971.— 872 с. Т. II.— 1974.— 851 с. Т. III.— 1979.— 896 с. Т. IV / При участии А. Б. Шишкина.— 1987.— 800 с. 2. Кормчие звезды: Книга лирики.— СПб., 1903 (Тип. А. С. Суворина).— VIII, 380 с. 3. Прозрачность: Вторая книга лирики / Обл. Н. Феофилактова.— М.: Скорпион, 1904.— <4>, 171, <4> с.— Репринт: / Nachdruk der Moskauer Ausgabe von 1904; Mit einer Einleitung von Johannes Holthusen.— München: Wilhelm Fink, 1967.— XII, 171 S.— (Slavische Propyläen; Bd. 30). 4. Эрос / Марка изд. и концовка М. В. Добужинского.— СПб.: Оры, 1907.— 86 с.— Репринт: Эрос: Стихи / Авт. послесл. В. Широков.— М.: Книга, 1991.— 86 с. 5. Cor Ardens. Ч. 1–2.— М.: Скорпион, 1911–1912. [Ч. 1]: Cor ardens; Speculum speculorum; Эрос; Золотые завесы.— 234 с. Ч. 2: Любовь и смерть; Rosarium.— 232 с. 6. Нежная тайна. Λεπτα.— СПб.: Оры, 1912.— 119 с. 7. Младенчество.— Пб.: Алконост, 1918.— 62 с.— Репринт: Б. м.: б. изд., б. г.— (вероятно,...
    10. Crux Amoris
    Входимость: 1. Размер: 1кб.
    Часть текста: Crux Amoris CRUX AMORIS «Amor e cor gentil son una cosa»... Тебе разоблачилась, Алигьери, Любви земной и временной потери Богоявленная апофеоза. Цвети же, сердце, жертвенная роза! Их четверо, свершителей мистерий; И семь мечей, у роковых преддверий, В тебя войдут, о Rosa Dolorosa! Испытаны священные мерила; Оправдана премудрость каждым словом; Кто любит, видит смерть — и любит дале. Узнай, жених, невесту в покрывале! Благоухай, любовь, в венце терновом! Слетит пчела собрать, что ты творила.