ПСИХЕЯ-МСТИТЕЛЬНИЦА
«Душа моя, Психея, пой!
Мой Друг тоскует
Со мной, вдовцом, — ив мой покой
Тебя взыскует».
— «Отвыкла я про солнце петь
В живых дубравах,
Забыла при луне радеть
На горных главах.
Сбираю по чужим краям
На хлеб Трем Пряхам;
Виясь, ползу, сестра змеям,
Питаясь прахом.
К царю на ложе и к рабу
Вхожу блудницей;
И мумией лежу в гробу,
И рею птицей...
Но все нигде Его, нигде
Не нахожу я...
О дух жестокий, чьей звезде
Вот я пришла издалека
На зов унылый
К тебе — за Ним»...
Глядит, дика,
И дышет силой.
В руках лампада и кинжал...
«Мне Друга выдай!
Довольно ты его держал
В плену обидой.
И стал двоим тюрьмой твой дом.
Но Смерть веду я:
Умрешь ты, мертвый; в Нeм, живом,
Тебя найду я...»
Умолкла. И, в луче сквозном
Сверкнув кинжалом,
В тумане разлилась ночном
Мерцаньем малым.
Примечание
ПСИХЕЯ-МСТИТЕЛЬНИЦА. — Написано в Москве, в ночь на 3 января 1915 г. Напечатано впервые в «Русской Мысли» (1916), в цикле «Мой Дом» под № II. В ныне издаваемом тексте автор опустил начало первой строфы. Вот ее недостающая часть:
Душа моя, Психея, пой!
Тебя под дубом жду, босой,
Целуя землю,
Глубин глашатай, —
Не деспот-муж, не деверь-враг,
Не соглядатай
И стражник твой, не опекун,
Пифийских слов твоих вещун, —
Но твой любовник!...
Четыре строки первоначального текста (9-ая, 10-ая, 11-ая и 12-ая, считая с конца стихотворения) в новом тексте опущены. Приводим их:
Я знаю всё! Ты обманул
Меня прогнал, Его замкнул,
Тюремщик пленный.
Вместо (6-ая и 5-ая строки с конца) —
Умрешь ты, мертвый; в Нем, живом,
стояло:
И друга вызволю, и в Нем —
Стихотворения «Психея-Скиталица» и «Психея-Мстительница» В. И. сам перевел в стихах на немецкий язык для своей статьи «Anima» («Corona», 1934/5, Heft 4.) Эта статья вошла в книгу Wjatscheslaw Iwanow, «Das alte Wahre», Suhrkamp Verlag, Berlin una Frankfurt a. M., Band XXIV, 1955.