• Приглашаем посетить наш сайт
    Высоцкий (vysotskiy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "ROSA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Список всех стихотворений
    Входимость: 5. Размер: 95кб.
    2. Сборник "Cor Ardens"
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    3. Rosa Centifolia (Триолет)
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    4. Sub Rosa
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    5. Rosa in Cruce
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    6. Rosa Sophia
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    7. Cor Ardens Rosa (Баллада)
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    8. Достоевский: трагедия — миф — мистика. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    9. Вступительная статья М. Вахтеля (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным)
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    10. Достоевский: трагедия — миф — мистика. II. Mythologumena
    Входимость: 1. Размер: 83кб.
    11. Crux Amoris
    Входимость: 1. Размер: 1кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Список всех стихотворений
    Входимость: 5. Размер: 95кб.
    Часть текста: В алый час В альбом девушки В альбом студента-эстета В детский альбом В Колизее В лепоту облечеся. В облаках В смутную годину В Челне по Морю Вал. Брюсову Валун Вандомская Колонна Велисарий-слепец Венец Земли "Венок" Весенняя Оттепель Весна Весна Весна (Рондель) Вести Весы Весы Вечерние Дали Вечерний Луч. (Рондо) Вечеровое Коло Вечеря любви "Вечеря", Леонардо Вечная Память Вечность и Миг Вечные Дары Взыскующие Града Виноградарь Виноградник Диониса Владыка острова Владычица Дебренская Внутреннее небо Вожатый Возврат Возврат Воззревшие Возрасты Возрождение Возрождение Воплощение Воплощение Воспоминание Воспоминание Воспоминание о А. Н. Скрябине Вперед, народ свободный Врата Время Время Время во сне Встреча Выздоровление Выздоровление Вызывание Вакха Г. И. Чулкову Ганимед Гармония сфер Гелиады Гемма Гимн Гимн I. ("О, кто живой и чувством одаренный... ") Гимн II. ("Вечно ль будет, в миг свой обычайный... ") Гимн III. ("Однажды, как слезы лились из очей... ") Гимн IV. ("Ведаю ныне, когда и последнее утро настанет... ") Гимн V. ("Глухонемой пастух, жезлом железным... ") Гимн VI. ("Хочу сойти в могильный мрак... ") Гимн Афродите Гимн Гере Гимн Диоскурам Гимн Правде Гиппа Глосса Гнома Голос Моря Голоса Голубь и чаша Голубятня Горная весна Горожанин Гость Гость Греческая ваза Гробница Наполеона Гроза Гроза Да будет удел ваш безмолвный Два Взора Два ворона Два голоса Две любви Дверь Двойник Девяностолетней Девятнадцатое Февраля Дельфины Демон Демоны маскарада День Вознесения День и Ночь Дерево Добродетелей Деревья Дикий колос Дионис на елке Дистихи Дитя вершин Днепровье Дни Недели Довольно! Дол Долина — храм Дочери Дрема Орфея...
    2. Сборник "Cor Ardens"
    Входимость: 5. Размер: 33кб.
    Часть текста: а также переложения их для театра, кино, радио и телевидения, даже частичные, без особого разрешения Издательства «Foyer Oriental Chrétien» и наследников Вячеслава Иванова воспрещаются. © Vjatcheslav Ivanov Research Center in Rome. Книга первая. "Cor Ardens" Пламенеющее сердце Sagt es Niemand, nur den Weisen, Weil die Menge gleich verhöhnet: Das Lebend’ge will ich preisen, Das nach Flammentod sich sehnet. * Goethe, West-Oestlicher Diwan, 1,18: «Selige Sehnsucht» *   Не скажи никому, разве лишь мудрецу, ибо сразу толпа издевается: Воздавать я хвалу Живому хочу, возжелавшему огненной смерти. Ты — мой свет; я — пламень твой. Л. Зиновьева-Аннибал Бессмертному свету Лидии Димитриевны Зиновьевой-Аннибал   Той, что, сгорев на земле моим пламенеющим сердцем, стала из пламени свет в храмине гостя земли. Ессе Cor Ardens той, чью судьбу и чей лик я узнал в этом образе мэнады «с сильно бьющимся сердцем»...
    3. Rosa Centifolia (Триолет)
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: Rosa Centifolia (Триолет) ROSA CENTIFOLIA ТРИОЛЕТ Я розу пел на сто ладов, Рассыпал рдяные кошницы; Расколдовал я сто садов. Я розу пел на сто ладов; Из розы пили сто медов Мои златые медуницы. Я розу пел на сто ладов, Рассыпал рдяные кошницы.
    4. Sub Rosa
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: Sub Rosa XX SUB ROSA Тайна, о братья, нежна: знаменуйте же тайное — розой, Нежной печатью любви, милой улыбкой могил.
    5. Rosa in Cruce
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Rosa in Cruce ROSA IN CRUCE Вселенская лазурь божественного свода Склонилась, ясная, как мудрая Жена, — И, в строй высоких правд, как в сон, погружена, Глядится в зеркало; и зеркало — Природа. И все, что̀ здесь предел, и все, что здесь свобода, Закон и замысел ее живого сна; И сладко сердцу знать: его творит она, — Как солнцу в лоно к ней стремиться от восхода. Я от корней бежал, но пригвожден к стволу... Ты улыбаешься... — где крепкий плен распятья? Дерзает грудь моя соревновать орлу! Ширококрылый крест открыл тебе объятья! Ты улыбаешься, ты вечно впереди, — И ты же розою цветешь в моей груди.
    6. Rosa Sophia
    Входимость: 2. Размер: 1кб.
    Часть текста: Rosa Sophia V ROSA SOPHIA Плоть воздохнула: «да будет!» — и Лилия томная встала. «Fiat» — София рекла; Роза ответила: «есмь».
    7. Cor Ardens Rosa (Баллада)
    Входимость: 2. Размер: 2кб.
    Часть текста: Cor Ardens Rosa (Баллада) COR ARDENS ROSA БАЛЛАДА Всех нежной Персии даров Ты сладостней, цветов царица! Ты — неги, песен и пиров Наперсница. Ты — чаровница Любви. Тобой цветет гробница. Земля и твердь — одна твоя Благоуханная божница, А ты... ты — сердце бытия! Когда священный свой покров Раскинет звездная черница, В богоявлении миров Твоя дымится багряница. Гремит за морем колесница — Ты, солнце ночи затая, Вдруг ало вспыхнешь, как денница, И снидешь в сердце бытия. В часы полуденных жаров Так смуглая уходит жница В приют чернеющих шатров, Под пальмы, где журчит криница. Пылает в небе Феникс-птица, — Нам дышит, мглу богов лия, Твоя цветущая темница, И рдеет — сердце бытия... Тебе поет моя цевница; Тобою нищая моя — Как брачный пурпур — власяница, О Роза, сердце бытия!
    8. Достоевский: трагедия — миф — мистика. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 55кб.
    Часть текста: заново написанные части переведены непосредственно с немецкого языка; в основу текста других частей книги положены упомянутые нами статьи. Сложную историю возникновения книги можно проследить по многолетней переписке между В. И. и его молодым другом Евсеем Давидовичем Шором. Переписка эта хранится в архиве В. И. в Риме и в архиве Шора в библиотеке Иерусалимского университета. Ниже печатаются выдержки из нее. Сын известного пианиста Давида Соломоновича Шора и двоюродный брат Ольги Александровны Шор (О. Дешарт), Евсей Шор (1891-1974) поселился в Германии в 1922 г. Во Фрейбурге и позже в Берлине и Дрездене он продолжал блестяще начатые в Москве занятия по философии и эстетике, работал с Хайдеггером и Гуссерлем, делал переводы с русского на немецкий язык и сотрудничал в больших немецких журналах. Он считал своим культурным долгом познакомить немецкого читателя с произведениями В. И. и задумывал, с помощью общего друга его и В. И., Федора Августовича Степуна, жившего тогда в Дрездене, издать ряд книг со статьями русского поэта. Для этого он начинает долго длящиеся переговоры с типографом и позже издателем Вайбелем. После сложных перипетий сношения с Вайбелем прерываются, и новые долгие, но на этот раз успешные переговоры ведутся с известным Тюбингенским издательством J. C. B. Mohr (Paul Siebeck). Там появляется наконец в виде отдельной брошюры «Русская идея» — после бесконечных задержек, зависящих столь же от излишне, может быть, пытливого и требовательного переводчика — самого Евсея Давидовича, — сколь и автора, нелегко отпускавшего и вплоть до последних корректур меняющего свой...
    9. Вступительная статья М. Вахтеля (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным)
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: как М. А. Булгаков, Анна Ахматова, А. А. Блок 3 . Однако в настоящей работе творчество Скалдина играет лишь второстепенную роль. Нас интересует не столько писатель, сколько свидетель литературных событий начала века. Не подлежит сомнению, что из всех знаменитых поэтов своей эпохи лучше всего Скалдин знал Вячеслава Иванова. Начало их переписки (и, наверное, их знакомства) относится к 1909 г., когда Иванов одобрительно отозвался о стихах Скалдина 4 . Вскоре Скалдин становится учеником Иванова и одним из постоянных посетителей «Башни». В 1912 г. при содействии Иванова увидел свет единственный лирический сборник Скалдина «Стихотворения (1911-1912)» 5 . Иванов высоко ценил поэтическое дарование своего ученика и пытался помочь ему вступить на литературное поприще 6 . Важно отметить, что Скалдин был близок Иванову не только как поэт: он дружил с Ивановым, с Верой Константиновной Шварсалон (падчерицей и впоследствии третьей женой Иванова), а также был хорошо знаком с ее братом, Сергеем Константиновичем. Переписка Иванова со Скалдиным включает более сорока писем (большей частью от Скалдина) и охватывает период с 1909 по 1923. Разумеется, для историка литературы не все они представляют одинаковую ценность. Самый интенсивный период и самый интересный с литературоведческой точки зрения — 1912 год, когда Иванов и Вера Константиновна уезжают в Европу. Лето этого года — очень счастливое время для Иванова и в личном и в творческом отношении. 12 июля у Ивановых родился сын Дмитрий. Иванов переживает творческий подъем: зреют новые стихи, поэт готовит новую книгу, работая необычайно интенсивно и быстро. В течение того же лета Иванов написал «Нежную Тайну», свой четвертый сборник стихов. Хотя в стилистическом отношении книга эта резко...
    10. Достоевский: трагедия — миф — мистика. II. Mythologumena
    Входимость: 1. Размер: 83кб.
    Часть текста: воплощающих их в жизни человека и в жизни человечества. Из присущего Достоевскому восприятия жизни как драмы, невидимо разыгрывающейся в личной жизни и в судьбах мира между Богом и самым сокровенным я человека, под внешней пеленой нам эмпирически доступного прагматизма происшествий и душевных переживаний, исходит тот имманентный символизм эпоса-трагедии, тот, как говорит Достоевский, «реализм в высшем смысле», 10 который мы называем «реалистическим символизмом». Реалистический символизм в искусстве возводит душу воспринимающего художественное произведение «a realibus ad realiora», от действительного низшего плана и низшей онтологической сущности к реальности реальнейшей. В процессе же творчества, в движении, обратном процессу восприятия, художник нисходит от предварительного интуитивного постижения высшей реальности к ее воплощению в реальности низшей — a realioribus ad realia. Если это так, необходимо для целостного постижения этого эпоса-трагедии раскрыть затаенную в глубинах его наличность некоего — эпического по форме, трагического по внутреннему антиномизму — ядра, в коем изначально сосредоточена вся символическая энергия целого и весь его «высший реализм», то есть интуиция сверхчувственной реальности и происшедшего в ней события, определившего эпическую ткань действия в чувственном мире. Такому ядру...