• Приглашаем посетить наш сайт
    Тургенев (turgenev-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "FROM"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Зеркало Эроса
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    2. Шишкин Андрей: Вяч. Иванов и сонет серебряного века
    Входимость: 1. Размер: 107кб.
    3. Вступительная статья М. Вахтеля (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным)
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    4. Берд Р.: Вячеслав Иванов за рубежом
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    5. Иванов В. И. - Д. С. Мережковскому, после 17 февраля 1906 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Зеркало Эроса
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Зеркало Эроса ЗЕРКАЛО ЭРОСА While fast together, alive from the abyss Clung the soul-wrung implacable close kiss. D. -G. Rossetti * Грозная туча Над мраком синим Вечерних волн... И туча нисходит, И волны чернеют... И в дымной мгле Грозят, полу-зримы, Утесы Смерти. Куда, куда По сизым гряда̀м, Пугливый рой Доверчивых крыл? Куда влечет Ладью за ладьей Из мрака волн Златистый призыв? * Отблеск умильный Зари вечерней Под бровью туч... И остров вершинный Плывет в озареньи — Эфирный дом Надежд светлоликих, Элизий плена. Одни, садов Под черной листвой, Рука с рукой, С устами уста, Роптанье волн Мы ловим вдали, Зари в очах Златистый восторг!.. * Нам снится: Мирообъятным Лоном любви — То море внизу И облак тьмы, Ветрила трепет, Злато зари — И среброризый, Брезжущий брег — Мы держим, бессмертные боги. Нам снится: Жертва и боги, Чуждый тот мiр И дольний тот сон Замкнув в груди, Лобзанья мукой Слиты на миг, Глядим в немую Вечность очей — Бессмертную, вечную вечность… * Рука с рукой, С устами уста, Каплю за каплей пьем Сладостной муки сон... А над нами, вещая О роке, ропщет Стройная ночь кипарисов. Примечание * «Доколь они были тесно вместе, живые над бездной, уста их единились в исторгнутом из души, неумолимо-слитом лобзании». Россетти.
    2. Шишкин Андрей: Вяч. Иванов и сонет серебряного века
    Входимость: 1. Размер: 107кб.
    Часть текста: сонета отвечала устремлению эпохи к антиномичности. На серебряный век приходится едва ли пе половина всех сонетов, сочиненных за первые три века русской поэзии пового времени 1 (после первого сонета на русском языке Тредиаковского, 1732 г.) По одному из подсчетов, Волошину принадлежало 74 сонета, Брюсову - 108, Вячеславу Иванову - свыше 250, Бальмонту - свыше 543. 2 Изобилию соответствовало и разнообразие сонетных стиховых форм - их 60 (па 97 просчитанных) у Брюсова, 39 (на 43 просчитанных) у Анненского, 20 (па 40) у Волошина, 74 (па 84) у Эллиса, 53 (па 118) у Вяч. Иванова, 41 (па 91) у Верховского. 3 Поколению, пришедшему на смену символистам, русский Сонет виделся уже совершенцо иначе, чем поколению, чьи вкусы формировались в предмодерпистскую пору, когда энциклопедия констатировала: "Форма сонета не вполне свойственна нашей версификации и поэзии; внешняя форма воспроизводится довольно точно, но дух отлетает". 4 Последующая новейшая история русского сонета была шутливо рассказана в сонете-пастише, сочиненном в Первом цехе поэтов. Это "сонет о сонете" — жанр, достаточно известный в занадноеврОнейской и русской поэзии. У Вордсворта (1827), одного из зачинателей этой формы, в качестве мастеров сонета назывались Шекспир, Петрарка, Тассо, Камоэнс, Данте, Спенсер, Мильтон; у Сэнт-Бёва, автора свободного перевода вордсвортовского сонета на французский (1829) - Шекспир, Петрарка, Тассо, Камоэнс, Данте, Спепсер, МильтОн, Дю Белле, Ронсар; у Пушкина, взявшего первую строку из сонета Вордсворта эпиграфом к своему "Сонету" (1830) - Данте, Петрарка, Шекспир, Вордсворт, Мицкевич, Дельвиг....
    3. Вступительная статья М. Вахтеля (Из переписки В. И. Иванова с А. Д. Скалдиным)
    Входимость: 1. Размер: 23кб.
    Часть текста: Скалдина (1885-1943) были забыты. Но в последнее время произведения Скалдина пользуются если не популярностью, то по крайней мере некоторой известностью. В СССР одно из его стихотворений появилось в хрестоматии М. Л. Гаспарова 1 . В США его роман переиздан В. Крейдом, написавшим к нему содержательную вступительную статью 2 . Скалдин, который даже в годы своего творчества был мало заметен и мало известен, теперь упоминается в связи с такими крупнейшими авторами, как М. А. Булгаков, Анна Ахматова, А. А. Блок 3 . Однако в настоящей работе творчество Скалдина играет лишь второстепенную роль. Нас интересует не столько писатель, сколько свидетель литературных событий начала века. Не подлежит сомнению, что из всех знаменитых поэтов своей эпохи лучше всего Скалдин знал Вячеслава Иванова. Начало их переписки (и, наверное, их знакомства) относится к 1909 г., когда Иванов одобрительно отозвался о стихах Скалдина 4 . Вскоре Скалдин становится учеником Иванова и одним из постоянных посетителей «Башни». В 1912 г. при содействии Иванова увидел свет единственный лирический сборник Скалдина «Стихотворения (1911-1912)» 5 . Иванов высоко ценил поэтическое дарование своего ученика и пытался помочь ему вступить на литературное поприще 6 . Важно отметить, что Скалдин был близок Иванову не только как поэт: он дружил с Ивановым, с Верой Константиновной Шварсалон (падчерицей и впоследствии третьей женой Иванова), а также был хорошо...
    4. Берд Р.: Вячеслав Иванов за рубежом
    Входимость: 1. Размер: 44кб.
    Часть текста: залог возрождения своей падшей родины: “Вновь древних арок верный пилигрим, В мой поздний час вечерним Ave Roma Приветствую, как свод родного дома, Тебя, скитаний пристань, вечный Рим. Мы Трою предков пламени дарим; Дробятся оси колесниц меж дома И фурий мирового ипподрома: Ты, царь путей, глядишь, как мы горим. И ты пылал и восставал из пепла, И памятливая голубизна Твоих небес глубоких не ослепла. И помнит в ласке золотого сна, Твой вратарь кипарис, как Троя крепла, Когда лежала Троя сожжена” (III 578). В этом сонете, который первоначально назывался “Regina viarum” (“Царица путей”) и потом стал первым в цикле “Римских сонетов”, Иванов дает сгущенное и сугубо поэтическое описание эмиграции, поддающееся прозаическому пересказу и истолкованию лишь с редким для творчества Иванова трудом. Для того, чтобы понять смысл римской эмиграции в жизни и творчестве В. И. Иванова, нужно прежде всего выяснить его миф о Риме и то, каким образом этот миф стал определяющим моментом в его личной судьбе и самопонимании. Хотя Рим был далеко не первым местом жительства Иванова за рубежом, он, по-видимому, всегда олицетворял для Иванова “заграницу”, “не-Россию”. В “Автобиографическом письме” 1917 г. Иванов пишет, что он сначала...
    5. Иванов В. И. - Д. С. Мережковскому, после 17 февраля 1906 г.
    Входимость: 1. Размер: 8кб.
    Часть текста: Дм<итрий> С<ергеевич> С горестным изумлением и сердечною болью прочел я на стр. -- Вашей книги [слова], относящиеся к мне. 1 Несколько дней уже не знаю, как преодолеть душевную смуту, и оттого пишу эти строки. Как? предо мною очевидная наличность преднамеренного и коварного оклеветания, очернения, дискредитирования? Но Вы не можете не знать, [насколько] велико мое уважение к Вашей личности и к Вашим святым в моих глазах исканиям, ко всем ореолам Вашего духовного величия. Очевидность эмпирическая не согласна с этою высокою уверенностью. Но не понимать меня в такой мере Вы не можете. Где дело шло о тончайших расхождениях, об интимнейших различиях внутреннего опыта, недопустима возможность столь грубого недоразумения. Вы не можете искренне смешивать меня, занятого исканием религиозным, с какими-то "декадентами-оргиастами", если бы даже таковые существовали и была бы в самом деле группа, так себя определяющая. Вы не можете не знать -- и когда-то опред<еленно> знали -- что мое "Слово" не искаженный перепев ницшеанства, а попытка раскрыть Диониса как начало религиозное (о чем Ницше и не думал, -- хотя, прибавлю кстати, и назвал себя однажды в период уже безумия и в почти бессознательной, но уже пророческой ассоциации христианских и родных своих...