• Приглашаем посетить наш сайт
    Куприн (kuprin-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "TERZA"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 1. Размер: 75кб.
    2. Sonetto di Risposta ("Осенены сторожевою Башней... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    3. Шишкин Андрей: Вяч. Иванов и сонет серебряного века
    Входимость: 1. Размер: 107кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Шишкин А.: Вячеслав Иванов и Италия
    Входимость: 1. Размер: 75кб.
    Часть текста: и Италия   Слава Италии. Восприимчивость Италии -- наследие Эллады, Византии ею претворено. Щедрость Италии <...> Любовь к Италии -- показатель высоты просвещения. По тому, как любят Италию и что в ней любят, можно судить о характере эпохи. <...> Мы ее внучатые племянники. Вяч. Иванов. Набросок о России и Италии (РГБ, 109. 5. 32). Девизом русского символизма, по словам Андрея Белого, было пережить в сегодняшнем искусстве все века и нации. 1 Знаменательными были проектируемые грандиозные поэтические книги символистов -- Зовы древности (1908) Бальмонта и незаконченные Сны Человечества (1908--1913) Брюсова. В последней книге автор предполагал, ни много, ни мало, "представить все формы (курсив Брюсова), в какие облекалась человеческая лирика" -- "от безыскусственных песен первобытных племен, через лирику древнего Востока, античной древности, народов, создавших новую Европу, и народов, населявших Америку до ее завоевания конкистадорами, через все многообразие искусственной поэзии, как она была разработана за последние три-четыре столетия, вплоть до форм, найденных недавним прошлым...". 2 Русским символистам (в отличие, например, от футуристов) было необходимо не столько изобретение совершенно новых форм, сколько введение в...
    2. Sonetto di Risposta ("Осенены сторожевою Башней... ")
    Входимость: 1. Размер: 3кб.
    Часть текста: Sonetto di Risposta ("Осенены сторожевою Башней... ") SONETTO DI RISPOSTA Сроднился дух мой с дружественной Башней, Где отдыхают шепчущие Оры. С ночным огнем иль с факелом Авроры В отрадный плен влекусь мечтой всегдашней... еtc. Ю. Верховский Ау, мой друг! Припомни вместе с «Башней» Еще меня, кому не чужды «Оры»... М. Кузмин Осенены сторожевою Башней, Свой хоровод окружный водят Оры: Вотще ль твой друг до пламенной Авроры Беседует с Наперсницей всегдашней? Все радостней, Верховский, все бесстрашней Меня творят звучащих спутниц хоры. Их строй заклял Гекаты бледной своры. Мой вождь-Эрот не помнит шалых шашней. Купается в струящихся напевах Мой юный дух, преодолевший мрачность. Пусть этот век не слышит иноверца; Пусть гимн любви потонет в буйных гневах: Улыбкою обетною Прозрачность Ответствует обетам детским сердца. CODA Бетховенского скерца Сейчас Кузмин уронит ливень вешний... А за окном уж ночи все кромешней. Будь осени поспешней! Не заперта на Башне дружбы дверца, Живой Сонет, а с нами — Rima Terza! Примечания «SONETTO DI RISPOSTA». Как и в предыдущем стихотворении В. И. на своем экземпляре CA карандашом поставил подзаголовок: — «Буримэ». Своим Буримэ В. И. отвечает одновременно и Верховскому, и Кузмину. В. И. любил перебрасываться с друзьями-поэтами акростихами и буримэ.
    3. Шишкин Андрей: Вяч. Иванов и сонет серебряного века
    Входимость: 1. Размер: 107кб.
    Часть текста: и разнообразие сонетных стиховых форм - их 60 (па 97 просчитанных) у Брюсова, 39 (на 43 просчитанных) у Анненского, 20 (па 40) у Волошина, 74 (па 84) у Эллиса, 53 (па 118) у Вяч. Иванова, 41 (па 91) у Верховского. 3 Поколению, пришедшему на смену символистам, русский Сонет виделся уже совершенцо иначе, чем поколению, чьи вкусы формировались в предмодерпистскую пору, когда энциклопедия констатировала: "Форма сонета не вполне свойственна нашей версификации и поэзии; внешняя форма воспроизводится довольно точно, но дух отлетает". 4 Последующая новейшая история русского сонета была шутливо рассказана в сонете-пастише, сочиненном в Первом цехе поэтов. Это "сонет о сонете" — жанр, достаточно известный в занадноеврОнейской и русской поэзии. У Вордсворта (1827), одного из зачинателей этой формы, в качестве мастеров сонета назывались Шекспир, Петрарка, Тассо, Камоэнс, Данте, Спенсер, Мильтон; у Сэнт-Бёва, автора свободного перевода вордсвортовского сонета на французский (1829) - Шекспир, Петрарка, Тассо, Камоэнс, Данте, Спепсер, МильтОн, Дю Белле, Ронсар; у Пушкина, взявшего первую строку из сонета Вордсворта эпиграфом к своему "Сонету" (1830) - Данте, Петрарка, Шекспир, Вордсворт, Мицкевич, Дельвиг. "Цеховой" Сонет шутливо имитировал пушкинскую стиховую форму (воспроизводя ее сиптаксис и даже перифразу в третьей строке ("творец Макбета" = "супруг Анеты"), а также рифмы катренов (у Пушкина: сонета - изливал - Макбета - облекал - поэта - избрал -света - идеал), по предметом народив были старшие и младшие современники: Valеre Briusoff не презирал сонеты, Венки из них Иванов заплетал, Размеры их любил супруг Анеты, Не хуже ль их Волошин лопотал. — И многие пленялись им поэты... Кузмин его извозчиком избрал, Когда забыв воланы и ракеты, Скакал за Блоком, да не доскакал. 5 Брюсов таким образом несколько комически оказывался па месте Данте, Вяч. ...