SONETTO DI RISPOSTA
Сроднился дух мой с дружественной Башней,
Где отдыхают шепчущие Оры.
С ночным огнем иль с факелом Авроры
В отрадный плен влекусь мечтой всегдашней... еtc.
Ау, мой друг! Припомни вместе с «Башней»
Еще меня, кому не чужды «Оры»...
Осенены сторожевою Башней,
Свой хоровод окружный водят Оры:
Вотще ль твой друг до пламенной Авроры
Беседует с Наперсницей всегдашней?
Все радостней, Верховский, все бесстрашней
Меня творят звучащих спутниц хоры.
Их строй заклял Гекаты бледной своры.
Мой вождь-Эрот не помнит шалых шашней.
Купается в струящихся напевах
Мой юный дух, преодолевший мрачность.
Пусть гимн любви потонет в буйных гневах:
Улыбкою обетною Прозрачность
Ответствует обетам детским сердца.
CODA
Бетховенского скерца
А за окном уж ночи все кромешней.
Будь осени поспешней!
Не заперта на Башне дружбы дверца,
Живой Сонет, а с нами — Rima Terza!
«SONETTO DI RISPOSTA». Как и в предыдущем стихотворении В. И. на своем экземпляре CA карандашом поставил подзаголовок: — «Буримэ». Своим Буримэ В. И. отвечает одновременно и Верховскому, и Кузмину. В. И. любил перебрасываться с друзьями-поэтами акростихами и буримэ.