• Приглашаем посетить наш сайт
    Северянин (severyanin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "AVETE"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Сфинкс
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    2. Дешарт О.: Вступительня статья к 1 тому собрания сочинений В. Иванова. Страница 9
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    3. Достоевский: трагедия — миф — мистика. III. Theologumena
    Входимость: 1. Размер: 86кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Сфинкс
    Входимость: 1. Размер: 35кб.
    Часть текста: пред тобой духовный лютый глад, Обманутый истомным ожиданьем, — «Ты б пощадил... Но что́ твоих пощад Нам был бы дар, когда бы язвой жгучей В нас вечно жил тобою влитый яд?.. «Се жертва: встань, пожри! Рок неминучий Согласные сретаем. Ибо чей Не смеркнет дух пред руною певучей? «И где маяк в ночи твоих речей?.. Идем — очей твоих во хлад безвольный Да погрузим последний взор очей!.. «Тебя мы любим, Сфинкс! Мы — крин юдольный, Ты — знойный луч. Пройди меж чад весны, Кок серп огня дубравой густосмольной! «Тобой лишь нам земные дни красны. Ты, вечный, жив: тобой живут надежды, Тобой в ночи цветут нам веры сны. Пожри слепцов: им сны сомкнули вежды!.. И смерть твоей утратой лишь горька: Зоне земля и твердь — твои одежды»... Так пел наш глад. И смертная тоска Легла на грудь. Еще, как вран, над бездной Кружил отзыв... И, вот, издалека, Как бледный луч над хлябию беззвездной, К нам долетел, в дух мертвый жизнь лил, Глас радости — душ братских глас любезный: Притекших прежде пела гимн семья... И, взорами друг друга вопрошая, Молчали мы, надежду затая, Вперед стопой крылатой поспешая... И внятен стал той песни чудный склад, И так звучал, погорье оглашая: «Тобой, о, Сфинкс! пакирожденных чад Прими восторг и пирный клик запева, Забвенья лотос, утоливший глад! «Ты нас изъял из гибельного зева; Ты нам отверз на мир твой очеса; Дыханьем уст твоих мы дышим, дева! «Нам дух пьянит недольняя роса... Иль первых лет то сладостные слёзы?… А в очи нам смеются небеса!.. «Вы, рдяные, из груди рвитесь, розы! Ты ж, о, Любовь! о, новое вино! Мчи...
    2. Дешарт О.: Вступительня статья к 1 тому собрания сочинений В. Иванова. Страница 9
    Входимость: 1. Размер: 76кб.
    Часть текста: Риме в 1913 г.; за время войны и революции в Россию мало проникало исследований об античных культах. В. И. не сомневался в верности своих узрений, но это не умаляло живого интереса его к науке запада за почти четверть века. В. И. начал с того, что послал издателю последнюю из своих книг. Перевод «Диониса и Прадионисийства» на немецкий яз. был выполнен быстро и точно. Но В. И. всегда утверждал, что подлинная точность в переводе не достигается внешней передачею фразы за фразой, она требует проникновения в самую мысль автора, требует и мысли этой нового оформления согласно законам иного «словесного царства». В. И. стал переделывать перевод, т. е. делать его заново. А к тому же: едва он принялся за занятия в библиотеках для обновления примечаний, как у него возник ряд новых проблем, и работа превратилась в переработку всего текста. Издатель торопил. Автор медлил. Время шло. Вспыхнула война... В течение первых двух ее лет издатель упорно настаивал на присылке «Диониса». Потом он умер. Книга так и не вышла. Хотя В. И. в то время был увлечен воплощением совсем иных «любимых дум»· но Элладе он не изменял: поэт и литературовед Алексис Раннит, приехав в Рим, посетил В. И. за несколько месяцев до его смерти. Он вспоминает: «На прощание я спросил поэта что он думает о будущем европейской мысли. Он ответил мне улыбаясь, что ничего не знает о судьбах европейской культуры, но одно он знает наверное: если ему на том свете не дадут...
    3. Достоевский: трагедия — миф — мистика. III. Theologumena
    Входимость: 1. Размер: 86кб.
    Часть текста: трагедия — миф — мистика. III. Theologumena III THEOLOGUMENA O Voi, che avete gl'intelletti sani, Mirate la dottrina che s'asconde Sotto il velame degli versi strani. «O вы, разумные, взгляните сами, И всякий наставленье да поймет, Сокрытое под странными стихами!» 20 Хоть и выглядят его стихи столь же непривычными, как одеяние чужеземного путешественника, все же под одеждой паломника светит истина церковной догмы. «Здесь в истину вонзи, читатель, зренье; Покровы так прозрачны, что сквозь них Уже совсем легко проникновенье», 15* говорит Дант в другой части поэмы. И действительно: под вечными снегами мистических созерцаний, через многоцветные, изменчивые пелены символических видений, повсюду выявляется в Божественной Комедии неколебимый камень схоластического богословия, имя которого, на языке Фомы Аквинского, «Sacra Doctrina», «Священное учение». С тем же правом и мы можем говорить mutatis mutandis — о «доктрине» Достоевского. Для обоих поэтов, цель «целого и каждой его части» — мы повторяем слова Данта о своей поэме — «освободить живых еще при...