ПОСВЯЩЕНИЕ II
В бесчисленных преображеньях мир
Вы движите волшебной властью, струны!
Мятежных воль подымете буруны,
Даруете селенью сладкий мир.
Вы солнечный струите в нас эфир:
Читает взор искусств живые руны.
Усталые, счастливые — все, юны,
Толпой текут на ваш веселый пир.
Твоей, о Песнь, я вскормлен тайной силой
И к бытию свободному воскрес,
И поднял лик, пониклый и унылый.
Еще мой дух томила мгла завес:
Слетела ты как ангел светлокрылый,
Взяла меня — и тусклый плен исчез.
Примечание
Переведено 7 августа 1909 г.
У Новалиса: «Чрез нее (Песнь) я стал всем тем, что я есмь». В. И. подчеркивает и продолжает мысль Новалиса: поэзия, как акт действия божественного, открывает настоящую сущность мира и возвращает человеку его настоящее бытие, то есть первородную свободу.
«Второе посвящение» существует также в переводе В. Гиппиуса. Вот он:
Взывает к нам, меняясь всякий час,
Поэзии таинственная сила.
Там вечным миром мир благословила,
Здесь юность вечную струит на нас.
Она, как свет для наших слабых глаз,
Ей упоен и бодрый и унылый
В молитвенный и опьяненный час.
И грудь ее дала мне утоленье;
Ее веленьем стал я сам собой
Еще дремал верховный разум мой,
Но, чуя в ангеле ее явленье,
— с ней одной.