Поиск по творчеству и критике
Cлово "TERMINI"
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Примерный текст на первых найденных страницах
Входимость: 1. Размер: 96кб.
Часть текста: и предрассудки, тогда мы решительно и вызывающе противополагаем их сухому доктринерству какое-нибудь причудливое изречение вроде афоризма Ницше (который, впрочем, любят повторять, и мирные прагматисты): «Истинно лишь то, что стимулирует, вздымает, укрепляет жизнь». Потому что: «Да здравствует жизнь!» есть наш постоянный, излюбленный припев, а торжественное и праздничное установление культа жизни есть наше фактическое опровержение пессимизма прошлого столетия. Сразу после катастрофы, потрясшей мир, под угрозой назревающего катаклизма, который предрекают гадатели, вопреки всей ненависти и вражде, всем насилиям и неистовствам — вопреки всему этому воля к жизни проявляется отнюдь не ущербной и поруганной, а окрепнувшей, точно помолодевшей, и нарастает потребность испытать, обрести, довести до последних пределов, охватить все, что может предоставить земное существование. И странно: в нас к такому дерзостному любопытству по отношению к жизни присоединяется почти фаталистическая покорность ее смутному непостижимому закону. Нам надоел рационализм, и мы охотно доверяемся водительству того слепого ясновидца, каким является инстинкт. Идеологии нас раздражают и разочаровывают, мы склонны хором повторять знаменитое изречение: «сера, друг милый, всякая теория, но неизменно зеленеет цветущее дерево жизни», зачастую забывая о двусмысленном применении этих слов самим их провозгласителем — Мефистофелем. Очень немногие ...
Входимость: 1. Размер: 55кб.
Часть текста: от связей его с общей культурой, представляется ныне вопросом духа, это явствует (и можно обойтись без дальнейших напрашивающихся примеров) именно из этих Ваших медитаций. Поэтому, приступая к сообщению Вам результатов произведенного мною допроса совести, мне приходится, рискуя нагромождать психологизмы на психологизмы, прибегать к некоторым рассмотрениям по поводу Ваших «Рассмотрений». Я вполне осознаю свою дерзость, т. к. воспринимаю Ваши «Рассмотрения» как soliloquio, нарушать которое всегда бестактно. Итак простите мне попытку обратить Вашу беседу с собою в диалог; простите мне также, что при сопоставлении наших точек зрения в их отличии друг от друга, я вынужден показывать не то, в чем мы родственны и согласны (без чего, впрочем, как могли бы мы в жизни быть милыми друзьями?), но наше основное разногласие. А оно обнаруживается прежде всего в различной оценке docta pietas, которой я желаю восстановления, которую Вы считаете преодоленной, отжившей forma mentis гуманизма. В самом деле: Вы склонны соглашаться скорее со мною, чем с моим покойным другом, участником «Переписки», но выбираете Вы меня не потому, что моя аргументация защиты thesaurus’a против, им утверждаемой, tabula rasa (согласно острому наименованию Шарля Дю Боса,...
Входимость: 1. Размер: 44кб.
Часть текста: nella poesia baudelairiana, chiamava simbolica l'arte rispondente alle esigenze formulate da Edgar Poe e sancite da Baudelaire, un'arte, cioè, significativa e "complessa", atta a "suggerire" quel che in essa apposta rimane taciuto o, tutt'al più, leggermente adombrato, vale a dire una "corrente sotterranea di pensiero" e come un mondo "invisibile" dietro all'immagine nettamente espressa. Dall'altro canto gli avversari potevano allegare quale prova testuale della loro tesi sia II recente ghiribizzo verlainiano: "je suis l'Empire а la fin de la décadence" ( Jadis et Naguère , 1884), sia l'elogio dei gusti letterari della bassa antichitа in quel codice di raffinatezze e stramberie d'un estetismo nevrotico che fu il famigerato romanzo di Huysmans А rebours (1884). I due diversi concetti della nuova corrente gareggiavano; e -- cosa singolare, ma tutt'altro che illogica, data la natura ibrida del movimento --tra le due denominazioni contrapposte, appunto quella gridata dagli schernitori e autori di parodie nel genere del diffuso opuscolo Les Déliquescences d'Adoré Floupette poète décadent (1885) andт a gusto a taluni dispettosi nel campo degli aggrediti, i quali...
Входимость: 1. Размер: 20кб.
Часть текста: матерью, нимфой, — где Гелиос, влажные дебри Жгучей стрелой пронизав, осмуглил ему легкие ноги: Слыл с той поры Черноногим излюбленный Гелием отрок. В заросли спал чернолистной Меламп; а подхолмные змеи Зоркой семьей собирались, клубясь по траве, к изголовью, В кудри, виясь, заплетали чешуйчато-скользкие кольца, Смуглым металлом венчали чело и, подвижные жала Зыбля и плоские главы к вискам пригибая сонливца, Уши Мелампу лизали. А он на пригорке тенистом Спал и не грезил... И слышит в дреме улегченной внезапно С присвистом тонкие звоны, и шип тайнозвучный, и шопот: «Чуткое Ухо, почий! Спи, вещун, — и проснись боговещим! Мы — твои стражи, Меламп, мы тебя возлюбили, дубравный, Змеи лесные, подруги твои, со дня, как могилу Старице ты, медянице, изрыл и родимой земною Перстью покрыл благочестно закостеневшие кольца. Мертвую так схоронил ты, а юную дочь — медяницу Сам воскормил и на персях своих, согревая, взлелеял. Вечность ты схоронил, о Меламп, и вечность взлелеял». Дремный, дивился Меламп таинственной речи и слово Странное томным устам поверял, как тот, кто развязан Сонным покоем, заслыша сквозь грезы дивное слово, Памятью тщится пленить окрыленное, но ускользает Поступью призраков легких посул...