• Приглашаем посетить наш сайт
    Аверченко (averchenko.lit-info.ru)
  • Примечания к циклу "De profundis amavi"

    DE PROFUNDIS AMAVI. — Цикл этот состоит из 9-ти сонетов, из которых 8 написаны в июне, июле и августе 1920 г. Первый сонет в первоначальной рукописи датирован 14-ым июнем, второй— 17-ым июнем, третий — 18-ым июнем (В. И. его поставил на пятое место) — и четвертый —22-ым июнем. Все 4 сонета написаны в Здравнице для работников науки и литературы в Москве. В конце июля В. И. вернулся к себе на квартиру. Там написаны остальные 4 сонета. Последний сонет слагался 5 августа и вдруг оборвался на половине первой строки первой терцины: «Так не ревнуй же!...» Слова эти обращены к Творцу с мыслью о Вере (жене поэта). А через три дня, 8 августа, Вера неожиданно умерла; она была больна, но никто не предвидел ее близкой смерти. Поражает странное соответствие между этим неоконченным сонетом и другим, возникшим тринадцатью годами раньше. Осенью 1907 г. В. И. жил счастливо и спокойно с женою своею Лидией Димитриевной в имении Загорье. То был период разгара его славы и расцвета его творчества. 10 октября стал выговариваться сонет, жуткий, полный мрачного предчувствия:

    Моя любовь — осенний небосвод
    Над радостью отпразднованной пира.

    Он оборвался безнадежно на первой терцине. 11 октября Лидия заболела скарлатиной и скончалась на седьмой день. Фрагмент сонета озаглавлен «Exit Cor Ardens». (Через три года В. И. напечатал его в сборнике «Cor Ardens», II. 281.)

    Целых 29 лет отделяют 8 сонетов 1920 г. от сонета, начинающегося словами: «Прилип огнем снедающий хитон...». В. И. начал писать его в феврале 1949 г., несколько раз переделывал и внес последние поправки 14 июля 1949 г. «Рассекла Смерть секирой беспощадной» — так кончается сонет. Через два дня В. И. умер († 16 июля). А накануне он перечитал все стихи «De Profundis Amavi», изменил многие строки, которыми давно был недоволен, и включил в старый цикл новый сонет, поставив его на третье место.

    Восемь сонетов 1920 г. были напечатаны в «Современных Записках», Париж, 1937, LXIV. Окончательный текст всех девяти сонетов появился в Oxford Slavonic Papers, V, 1954. От первого сонета сохранилось лишь 7 строк: 6 начальных и 14-ая, последняя строка. Остальные читались:

    В пещере пробудясь, ясней пойму,
    Что, алча грезил дней обетных сорок:

    Как буйной плоти голод и пожар
    Духовный взор мутил мне наважденьем,
    Подобным куреву восточных чар.

    И был я горд и мертв, и сир, и стар, —
    Но жив Любви в могилу нисхожденьем:

    Во втором сонете первая строка читалась:

    Когда б из горнего монастыря

    Первая терцина вся изменена, она читалась:

    И если бы в юдоли сердца бедной

    Как древний царь Данаю, в замок медный:

    Вторая строка последней терцины читалась:

    И страсть, расплавя свод, слепая, дивней

    Первое слово 3-ей строки этой терцины было: «сходила» вместо «свергался». В IV-ом (ex

    Дабы воскресла, вновь цела и здрава

    В VII-ом ( ex VI-ом) сонете второе четверостишье читалось:

    Где каждому одр пиршественный стлан

    В тюрбане белоснежном и с монистом
    Из лотосов, приветствует: «ты зван».

    «Кочующий дурбар волшебных стран») В. И. сделал в рукописи и повторил в печати примечание:

    «Дурбар — княжеский прием под палатками в Индии». О правописании в сонете 1 (строка 2-ая), см. Замечания в начале примечаний к «Свету Вечернему».