[146]
VIII. БУКОЛЫ
1. Афинский буколион и древность аттических буколов
Важнейшее таинство афинской государственной религии - бракосочетание супруги архонта-царя с Дионисом на празднике Анфестерий - совершается отчасти в Ленее, обители жениха, отчасти в жилище невесты, на царском дворе в так называемом Буколионе, о котором Аристотель, в «Государстве Афинском», говорит: «Царь занимал Буколион, как он зовется ныне, что близ Пританея. И вот тому доказательство: еще и ныне правится там брачная ночь жены царя с Дионисом» 1. Но имя Буколион (Bukoleion) предполагает «буколов» (bukoloi): «бычарня» принадлежала «волопасам».
Ясно, что Буколион, с его священным брачным чертогом, будучи одной из главных и древнейших святынь города, - не просто государственный скотный двор, как прозаически думал поэтический Курциус2, или ферма, хотя бы и предназначенная для развода жертвенных животных, - и что «волопасы» не просто пастухи и скотники принадлежащих богам стад. Не нужно, впрочем, забывать собственного смысла терминологии, почерпнутой, всего вероятнее, из круга зооморфической обрядовой символики, чтобы, тем не менее, соединять с именем «волопасов» представление с? коллегиальном союзе каких-то священнослужителей (hieropoioi), о некоторой сакральной организации, уже в очень давнее время занявшей видное место в религиозно-государственном строе Афин - и, следовательно, необходимо связанной с родовым укладом.
В самом деле, мы встречаем в афинской старине следы рода, одноименного с предполагаемыми «волопасами»: в XV песне Илиады упоминается некий lasos archos Athenaiön - сын Буколида Сфела 3.
[147]
Осторожный Тепффер не решается (вопреки мнению Виламовица) занести в список исторических родов Аттики этот род, о котором дальнейших свидетельств нет, и ограничивается предположением генеалогической связи с родом Буколидов на Итаке. Как бы то ни было, древность «волопасов» уже этим упоминанием кажется предварительно подтвержденной. Но что разумелось под буколами в более доступные исследованию эпохи?
Сноски
Страница 146 :
1 Aristot. Ath. Pol. II, 26: ho men basileus eiche to nyn kalumenon bukoleion plesion tu prytaneiu, scmcion de: eti kai nyn gar tes tu basileos gynaikos he symmeixis entautha ginetai toi Dionysöi kai ho gamos.
öpffer, att. Genealogie, S. 263.